OSDev.org

The Place to Start for Operating System Developers
It is currently Wed Jul 17, 2019 7:06 pm

All times are UTC - 6 hours




Post new topic Reply to topic  [ 272 posts ]  Go to page Previous  1 ... 15, 16, 17, 18, 19  Next
Author Message
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Wed Jul 01, 2015 5:00 am 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Aug 11, 2005 11:00 pm
Posts: 1077
Location: Tartu, Estonia
Привет из Москвы!

_________________
Programmers' Hardware Database // GitHub user: xenos1984; OS project: NOS


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Wed Jul 01, 2015 5:24 am 
Offline
Member
Member

Joined: Tue Nov 08, 2011 11:35 am
Posts: 453
XenOS wrote:
Привет из Москвы!

Ох, июль снова подкрался незаметно.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Wed Jul 01, 2015 3:42 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Tue Oct 17, 2006 9:29 pm
Posts: 2423
Location: Canada
ImageImage

_________________
Image
Twitter: @canadianbryan. Award by smcerm, I stole it. Original was larger.
UNIX&BSD's, your only aspirations, to be imitated! 8)
Windows, are an opening in an otherwise solid and opaque surface through which light and, sometimes, even air can pass through; nothing more.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Wed Jul 01, 2015 10:48 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Mar 27, 2014 3:57 am
Posts: 568
Location: Moscow, Russia
что

_________________
"If you don't fail at least 90 percent of the time, you're not aiming high enough."
- Alan Kay


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Fri Jul 03, 2015 3:43 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Mon Mar 05, 2012 11:23 am
Posts: 580
Location: Germany
Bот дид ю джазт зей ебаут ми?!

_________________
Ghost OS - GitHub


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Fri Jul 03, 2015 4:10 pm 
Offline
Member
Member

Joined: Tue Nov 08, 2011 11:35 am
Posts: 453
max wrote:
Bот дид ю джазт зей ебаут ми?!
In English, "S" in the beginning of words is more like "с", not "з" as in German. So you'd better use "сэй" instead of "зей" and so on. Btw, it doesn't look like you have mentioned in any of the latest posts, did you?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sat Jul 04, 2015 2:30 am 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Mon Mar 05, 2012 11:23 am
Posts: 580
Location: Germany
Nable wrote:
In English, "S" in the beginning of words is more like "с", not "з" as in German. So you'd better use "сэй" instead of "зей" and so on. Btw, it doesn't look like you have mentioned in any of the latest posts, did you?
It was just a joke :mrgreen:

_________________
Ghost OS - GitHub


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sat Jul 04, 2015 2:50 am 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Aug 11, 2005 11:00 pm
Posts: 1077
Location: Tartu, Estonia
I have seen lots of English written in Cyrillic letters here in Russia, such as "Сабвей" or "МакДоналдс", the latter selling stuff such as "Чикен Гриль" or "Чикен ролл". This is quite different from Estonia, where you find "Kanaburger" instead.

_________________
Programmers' Hardware Database // GitHub user: xenos1984; OS project: NOS


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sat Jul 04, 2015 3:27 am 
Offline
Member
Member

Joined: Tue Nov 08, 2011 11:35 am
Posts: 453
I'm able see several strange things in my previous post now.
"Btw, it doesn't look like you have mentioned in any of the latest posts, did you?" -> "Btw, it doesn't look like you were mentioned in any of the latest posts, were you?".
And why did I put comma after "In English"? Why did I capitalize "s"? I shouldn't write posts while being drunk or lacking sleep time, heh.
-----
XenOS wrote:
This is quite different from Estonia, where you find "Kanaburger" instead.
What kind of burger is it? The only thing that came to my mind: https://en.wikipedia.org/wiki/Kana


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sat Jul 04, 2015 3:33 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Aug 11, 2005 11:00 pm
Posts: 1077
Location: Tartu, Estonia
Kana in Estonian means chicken ;)

I just came back from the city center of Moscow. It's really terrible by wheelchair - everywhere are tunnels for pedestrians, which can be reached only by stairs, but crossing the roads without using them is extremely difficult. Actually I'm quite happy I'm still alive.

_________________
Programmers' Hardware Database // GitHub user: xenos1984; OS project: NOS


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sun Jul 05, 2015 11:18 am 
Offline
Member
Member

Joined: Thu Jul 05, 2012 5:12 am
Posts: 923
Location: Finland
XenOS wrote:
This is quite different from Estonia, where you find "Kanaburger" instead.


You would get the same chicken burger here. The word "burger" is usually untranslated for stylistic reasons. In general, there are a lot of untranslated words (even if there were proper translations) just because everyone knows the meaning and English words are just "cooler".

_________________
Undefined behavior since 2012


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sun Jul 05, 2015 2:25 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Aug 11, 2005 11:00 pm
Posts: 1077
Location: Tartu, Estonia
How would you translate "burger" to Finnish? I think there is no other Estonian word than "burger", even the dictionaries list it that way.

_________________
Programmers' Hardware Database // GitHub user: xenos1984; OS project: NOS


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Sun Jul 05, 2015 9:43 pm 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Mar 27, 2014 3:57 am
Posts: 568
Location: Moscow, Russia
XenOS wrote:
How would you translate "burger" to Finnish? I think there is no other Estonian word than "burger", even the dictionaries list it that way.

Google Translate suggests me that:
Finnish: hampurilainen
Estonian: võileib - who cares about a second slice of bread?

_________________
"If you don't fail at least 90 percent of the time, you're not aiming high enough."
- Alan Kay


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Mon Jul 06, 2015 4:00 am 
Offline
Member
Member

Joined: Thu Jul 05, 2012 5:12 am
Posts: 923
Location: Finland
XenOS wrote:
How would you translate "burger" to Finnish?


Roman got the correct translation above. The most official one is just "hampurilainen" but these work just fine: "hampurilainen", "purilainen", "burgeri", and "burger". There are a little dialect differences so "purilainen" could be something you would get from a take-away grill kiosk and not from a fine restaurant. Just add the "kana" prefix and you would get the chicken version. For pizzas, no one uses the official translation ("pitsa") because it just looks ridiculous in written form. Actually I am not even sure whether "pizza" is accepted as a Finnish word or not but everyone uses it.

Last but not least, "võileib" (an Estonian word?) sounds very boring. I would not go to a restaurant for just to eat a "kanavõileib". It sounds like "kanavoileipä", a chicken sandwich or something like that in Finnish.

_________________
Undefined behavior since 2012


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
PostPosted: Mon Jul 06, 2015 6:48 am 
Offline
Member
Member
User avatar

Joined: Thu Aug 11, 2005 11:00 pm
Posts: 1077
Location: Tartu, Estonia
Actually I have never heard "võileib" for a burger in Estonia. According to Estonians it means sandwich, which can be just bread with butter, or bread with something else (even without butter), toasted or not. But not a hamburger. Even the Estonian Language Institute lists the word burger as synonym for hamburger, the latter meaning "bun with cutlet", and with no reference to võileib.

Also in Estonian pizza is "pitsa", and you normally find it written like that on the menu. But for the names of pizza places you normally find stuff like "Pizzakiosk" or the like.

_________________
Programmers' Hardware Database // GitHub user: xenos1984; OS project: NOS


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 272 posts ]  Go to page Previous  1 ... 15, 16, 17, 18, 19  Next

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group